Web-based Learning Technologies in Translation Studies: Undergraduate Students’ Views

Authors

  • Nijolė Burkšaitienė Institute for Literary, Cultural and Translation Studies, Vilnius University, Universiteto g. 5, LT-01513, Vilnius, Lithuania & Institute of Humanities, Mykolas Romeris University, Ateities g. 20, LT-08303, Vilnius, Lithuania

DOI:

https://doi.org/10.15503/jecs2025.3.425.440

Keywords:

web-based learning technologies, video tools, web-conferencing tools, website creation tools, translator training, undergraduate students’ views, higher education

Abstract

Aim. The impacts of web-based learning technologies have been widely investigated across different countries in many fields of university studies. In Lithuania, however, little known research has investigated their use in translator training. Thus, the present study attempts to address this gap by analysing undergraduate translation students’ experience of and their views regarding the use of web-based learning technologies in their studies.

Methods. In the present small-scale qualitative research, the data was drawn from 34 essays written by undergraduate majors in translation and analysed using the inductive content analysis.

Results. The study revealed some categories and subcategories of educational benefits and challenges caused by the use of these technologies as seen by the students themselves.

Conclusion. The results demonstrate that most students considered that using web-based learning technologies was both a positive and negative experience, several students viewed this experience as being solely positive and one student’s experience was negative. To overcome negative effects, it is recommended to raise students’ awareness of the potentially harmful effects caused by their excessive use as well as to develop the skill of managing the amount of time spent using them.

Cognitive value. The present study is one of the first focused on the use of such technologies by future translators in Lithuania to date. Even though its sample size is small, its findings deepen our understanding of translation students’ views regarding the use of such technologies in their studies. In this way, the study contributes to the theoretical considerations and empirical procedures in the field and calls for further research.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Nijolė Burkšaitienė, Institute for Literary, Cultural and Translation Studies, Vilnius University, Universiteto g. 5, LT-01513, Vilnius, Lithuania & Institute of Humanities, Mykolas Romeris University, Ateities g. 20, LT-08303, Vilnius, Lithuania

    Dr., Ph.D (Education Sciences), is a professor, researcher and translator, expert of the European Commission on Quality teaching in higher education and on Validation of adults’ non-formal and informal learning in higher education. Her research interests: translation studies, interdisciplinary research into teaching and learning ESP,  technology-enhanced teaching and learning in higher education, assessment and evaluation in higher education, and validation of non-formal and informal learning in higher education.

    She is author and co-author of over 60 research articles, (co)author of six international and national books and book chapters, (co)author of five ESP workbooks, co-editor of an international volume on ESP, co-translator of three monographs from English into Lithuanian and from Lithuanian into English.

    Internships: Bibliothèque nationale de France, site François-Mitterrand (France,  2019, 2024), Universidad Complutense de Madrid (Spain, 2017), Charles University (Prague, Czech Republic, 2017), Central Lancashire University (Preston, UK, 2016).

    EU-Awarded Grants / Internships: University of Westminster (London, UK, 2013), Institute of Education (London, UK, 2007), La Rochelle University (France, 2006), SOARS of University of London (UK, 2005), Institute of Applied Language Studies (Edinburgh University, UK, 2001).

    Awards: Letter of Commendation of  Erasmus National Agency for Strengthening the International Dimension in Higher Education in Lithuania (2012).  

    Nijolė Burkšaitienė has created, implemented and supervised a number of linguistic and lifelong learning projects supported by the EU Structural Funds and the European Commission. She also acts as a member of editorial boards and a reviewer of four research journals in Lithuania and abroad.

     

References

Adedoyin, O. B., & Soykan, E. (2023). Covid-19 pandemic and online learning: The challenges and opportunities. Interactive Learning Environments, 31(2), 863-875. https://doi.org/10.1080/10494820.2020.1813180

Aldukhayel, D. (2021). Vlogs in L2 listening: EFL learners’ and teachers’ perceptions. Computer Assisted Language Learning, 34(8), 1085-1104. https://doi.org/10.1080/09588221.2019.1658608

Alharbi, A. S., & Meccawy, Z. (2020). Introducing Socrative as a tool for formative assessment in Saudi EFL classrooms. Arab World English Journal, 11(3), 372-384. http://dx.doi.org/10.24093/awej/vol11no3.23

Baczek, M., Zaganczyk-Baczek, M., Szpringer, M., Jaroszynski, A., & Wozakowska-Kapłon, B. (2021). Students’ perception of online learning during the COVID-19 pandemic: A survey study of Polish medical students. Medicine, 100(7), e24821. https://doi.org/10.1097/MD.0000000000024821

Balula, A., Martins, C., Costa, M., & Marques, F. (2020). Mobile betting – learning Business English terminology using MALL. Teaching English with Technology, 20(5), 6-22.

Bower, M., & Torrington, J. (2020). Typology of free Web-based learning technologies. Educause Digital Library, 1-14. https://library.educause.edu/resources/2020/4/typology-of-free-web-based-learning-technologies

Braun, S., Davitti, E., & Slater, C. (2020). ‘It’s like being in bubbles’: Affordances and challenges of virtual learning environments for collaborative learning in interpreter education. The Interpreter and Translator Trainer, 14(3), 259-278. https://doi.org/10.1080/1750399X.2020.1800362

Brilianti, D. F., & Fauzi, A. Z. (2020). The effectiveness of making video blog (Vlog) to minimize students’ anxiety in public speaking on descriptive text material. Journal BASIS, 7(2), 233-244. https://doi.org/10.33884/basisupb.v7i2.2424

Burkšaitienė, N. (2023) Undergraduate translation students’ perceptions of online learning during the COVID-19 pandemic. Journal of Education Culture and Society, 14(1), 381-399. https://doi.org/10.15503/jecs2023.1.381.399

Burkšaitienė, N., & Selevičienė, E. (2017). University and college teachers’ attitudes towards Web 2.0 technologies and their use for teaching English for General and Specific Purposes. Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 5(2), 231-240.

Buzzetto-More, N. (2015). Student attitudes towards the integrations of YouTube in online, hybrid, and web-assisted courses: An examination of the impact of course modality on perception. Merlot Journal of Online Learning and Teaching, 11(1), 55-73. https://www.researchgate.net/profile/Nicole-Buzzetto-Hollywood/publication/283568560_Student_Attitudes_Towards_The_Integration_Of_YouTube_In_Online_Hybrid_And_Web-Assisted_Courses_An_Examination_Of_The_Impact_Of_Course_Modality_On_Perception/links/563f768c08ae45b5d28d2f54/Student-Attitudes-Towards-The-Integration-Of-YouTube-In-Online-Hybrid-And-Web-Assisted-Courses-An-Examination-Of-The-Impact-Of-Course-Modality-On-Perception.pdf

Carrilo, C., & Flores, M. A. (2020). Covid-19 and teacher education: A literature review of online teaching and learning practices. European Journal of Teacher Education, 43(4), 466-487. https://doi.org/10.1080/02619768.2020.1821184

Ehrensberger-Dow, M., Benites, A. D., & Lehr, C. (2023). A new role for translators and trainers: MT literacy consultants. The Interpreter and Translator Trainer, 17(3), 393-411. https://doi.org/10.1080/1750399X.2023.2237328

El Refae, G. A., Kaba, A., & Eletter, S. (2021). Distance learning during COVID-19 pandemic: Satisfaction, opportunities and challenges as perceived by faculty members and students. Interactive Technology and Smart Education, 18(3), 298-318. https://doi.org/10.1108/ITSE-08-2020-0128

ELIS. (2021). European Language Industry Survey. https://elis-survey.org/wp-content/uploads/2022/02/ELIS-2021-Results-complete-deck-incl.-slides-not-presented-at-T-Update.pdf

Estaji, M., & Salim, H. (2018). The application of wiki-mediated collaborative writing as a pedagogical tool to promote ESP learners’ writing performance. The Asian ESP Journal, 14(1), 112-141.

Falco, G. (2017). Concept maps as teaching tools for students in legal translation. Lingue Linguaggi, 21, 91-106. https://api.core.ac.uk/oai/oai:siba-ese.unisalento.it:article/16110

Flanagan, M., & Christensen, T. P. (2014). Testing post-editing guidelines: How translation trainees interpret them and how to tailor them for translator training purposes. The Interpreter and Translator Trainer, 8(2), 257-275. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.936111

Hirci, N., & Pisanski Peterlin, A. (2020). Face-to-face and Wiki revision in translator training: Exploring the advantages of two modes of collaboration. The Interpreter and Translator Trainer, 14(1), 38-57. https://doi.org/10.1080/1750399X.2019.1688066

Jankauskaitė-Jokūbaitienė, V. (2023). The Effectiveness of video creation in the ESL classroom in Lithuania: A case study. Rasprave: Časopis Instituta za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje, 49(2), 255-273. https://doi.org/10.31724/rihjj.49.2.4

Kenny, D., & Doherty, S. (2014). Statistical machine translation in the translation curriculum: Overcoming obstacles and empowering translators. The Interpreter and Translator Trainer, 8(2), 276-294. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.936112

Kidd, W., & Murray, J. (2020). The Covid-19 pandemic and its effects on teacher education in England: How teacher educators moved practicum learning online. European Journal of Teacher Education, 43(4), 542-558. https://doi.org/10.1080/02619768.2020.1820480

Lee, J., & Huh, J. (2018). Why go online?: A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program. The Interpreter and Translator Trainer, 12(4), 444-466. https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1540227

McLain, T. R. (2019). Social media treasure hunt – practical lessons using Twitter in the English classroom. Teaching English with Technology, 19(2), 88-100.

Mellinger, C. D. (2017). Translators and machine translation: Knowledge and skills gaps in translator pedagogy. The Interpreter and Translator Trainer, 11(4), 280–293. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1359760

Moorkens, J. (2018). What to expect from Neural Machine Translation: A practical in-class translation evaluation exercise. The Interpreter and Translator Trainer, 12(4), 375–387. https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1501639

Nitzke, J., Tardel, A., & Hansen-Schirra, S. (2019). Training the modern translator – the acquisition of digital competencies through blended learning. The Interpreter and Translator Trainer, 13(3), 292-306. https://doi.org/10.1080/1750399X.2019.1656410

Pal, D., & Patra, S. (2021). University students’ perception of video-based learning in times of Covid-19: A TAM/TTF perspective. International Journal of Human-Computer Interaction, 37(10), 903-921. https://doi.org/10.1080/10447318.2020.1848164

Pisanski Peterlin, A., & Hirci, N. (2014). It’s a Wiki world: Collaboration in translator training. Journal of Foreign Language Teaching and Applied Linguistics, (Spring 2014), 5-15. https://doi.org/10.14706/JFLTAL14111

Pym, A. (2013). Translation skill-sets in a machine-translation age. Meta, 58(3), 487-503. https://doi.org/10.7202/1025047ar

Sánchez-Castany, R. (2023). Integrating technologies in translation teaching: A study on trainers’ perceptions. The Interpreter and Translator Trainer, 17(3), 479-502. https://doi.org/10.1080/1750399X.2023.2237330

Selevičienė, E., & Burkšaitienė, N. (2015). University students’ attitudes towards the usage of Web 2.0 tools for learning ESP: A preliminary investigation. Socialinių Mokslų Studijos, 7(2), 270-291. https://doi.org/10.13165/SMS-15-7-2-07

Selevičienė, E., & Burkšaitienė, N. (2016). CmapTools and its use in education. Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 4(3), 631-640.

Selevičienė, E., & Burkšaitienė, N. (2024). Web-based learning technologies in the studies of English for Specific Purposes in higher education. Cambridge Scholars Publishing.

Tam, A. C. F. (2022). Students’ perceptions of and learning practices in online timed take-home examinations during Covid-19. Assessment & Evaluation in Higher Education, 47(3), 477-492. https://doi.org/10.1080/02602938.2021.1928599

Taskiran, A., Gumusoglu, E. K., & Ayden, B. (2018). Fostering foreign language learning with Twitter: Reflections from English learners. Turkish Online Journal of Distance Education, 19(1), 100-116. http://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1165854.pdf

Valtchuk, O., & Class, B. (2021). ‘It really suits the objectives of the master’s’: How a student Facebook group chat contributes to situated learning in an interpreter training programme. The Interpreter and Translator Trainer, 15(3), 378-394. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1885231

Van den Berg, L., & de Villiers, J. M. (2021). Tech talk: Development of a conceptual framework to enhance sport students’ communication skills and content learning through vlogs as an assessment tool. Cogent Education, 8(1). Article 1999785. https://doi.org/10.1080/2331186X.2021.1999785

Wang, Y.-C. (2015). Promoting collaborative writing through Wikis: A new approach for advancing innovative and active learning in an ESP context. Computer Assisted Language Learning, 28(6), 499-512. http://dx.doi.org/10.1080/09588221.2014.881386

Downloads

Published

2025-09-23

How to Cite

Burkšaitienė, N. . (2025). Web-based Learning Technologies in Translation Studies: Undergraduate Students’ Views. Journal of Education Culture and Society, 16(2), 425-440. https://doi.org/10.15503/jecs2025.3.425.440